Мишлей 9
Глава 9
א
חָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣יהָ שִׁבְעָֽה׃
1
Мудрость построила ее дом, она высекла семь столбов его;
ב
טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃
2
Она приготовила мясо, смешала вино; она также обставила свой стол.
ג
שָֽׁלְחָ֣ה נַעֲרֹתֶ֣יהָ תִקְרָ֑א עַל־גַּ֝פֵּ֗י מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
3
Она послала своих девиц, она зовет, на самые высокие места города:
ד
מִי־פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה חֲסַר־לֵ֝֗ב אָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
4
'Тот, кто бездумен, пусть повернет сюда'; что касается того, у кого нет понимания, она говорит ему:
ה
לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃
5
«Придите, ешьте мой хлеб и пейте вино, которое я смешал.
ו
עִזְב֣וּ פְתָאיִ֣ם וִֽחְי֑וּ וְ֝אִשְׁר֗וּ בְּדֶ֣רֶךְ בִּינָֽה׃
6
Оставь все бездумности и живи; и идти по пути понимания.
ז
יֹ֤סֵ֨ר ׀ לֵ֗ץ לֹקֵ֣חַֽ ל֣וֹ קָל֑וֹן וּמוֹכִ֖יחַ לְרָשָׁ֣ע מוּמֽוֹ׃
7
Тот, кто исправляет пренебрежительного, становится позором для себя, а тот, кто обличает нечестивого, становится для него пятном.
ח
אַל־תּ֣וֹכַח לֵ֭ץ פֶּן־יִשְׂנָאֶ֑ךָּ הוֹכַ֥ח לְ֝חָכָ֗ם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃
8
Не обличай насмешника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудреца, и он будет любить тебя.
ט
תֵּ֣ן לְ֭חָכָם וְיֶחְכַּם־ע֑וֹד הוֹדַ֥ע לְ֝צַדִּ֗יק וְי֣וֹסֶף לֶֽקַח׃ (פ)
9
Дай мудрому, и он будет еще мудрее; научи праведника, и он умножится в учебе.
י
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
10
Страх Господень - начало мудрости, а знание Святого - понимание.
יא
כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
11
Ибо благодаря мне дни твои умножатся, и годы жизни твоей будут увеличены.
יב
אִם־חָ֭כַמְתָּ חָכַ֣מְתָּ לָּ֑ךְ וְ֝לַ֗צְתָּ לְֽבַדְּךָ֥ תִשָּֽׂא׃
12
Если ты мудр, ты мудр для себя; И если ты презираешь, ты один будешь терпеть это.'
יג
אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־יָ֥דְעָה מָּֽה׃
13
Женщина Фолли буйная; Она бездумна и ничего не знает.
יד
וְֽ֭יָשְׁבָה לְפֶ֣תַח בֵּיתָ֑הּ עַל־כִּ֝סֵּ֗א מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
14
И она сидит у дверей своего дома, на месте в высоких местах города,
טו
לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחוֹתָֽם׃
15
Чтобы призвать тех, кто проходит мимо, которые идут прямо по своим путям:
טז
מִי־פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה וַחֲסַר־לֵ֝֗ב וְאָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
16
'Тот, кто бездумен, пусть повернет сюда'; А что касается того, у кого нет понимания, она говорит ему:
יז
מַֽיִם־גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְלֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃
17
'Украденные воды сладки, а хлеб, поедаемый тайно, приятен.'
יח
וְֽלֹא־יָ֭דַע כִּֽי־רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁא֣וֹל קְרֻאֶֽיהָ׃ (פ)
18
Но он не знает, что тени там; что ее гости находятся в глубине преисподней.
Читать комментарии к Мишлей 9
Раши, Рамбам, Ибн Эзра и другие →
Предыдущая глава
Следующая глава
Главная страница
Bible
ИИ Раввин
Планы
More
Навигация